林語堂是梁實秋的英文老師
梁實秋先生于1915年入清華學(xué)校讀書,歷經(jīng)中等科和高等科,前后共八年,。在梁實秋先生的文章《清華八年》,、《清華七十》中,,梁實秋先生都提到林語堂,,談及林語堂曾經(jīng)教過他的英文。
在《清華八年》中,,梁實秋先生只是提到一句,,言及在清華八年中教過他的幾個英文老師有誰誰誰,其中有一個是林語堂,。因為梁實秋先生從1915年入清華學(xué)校讀書,,1923年出國留學(xué),歷經(jīng)八年,。而林語堂1916年從上海圣約翰大學(xué)畢業(yè)之后,,到清華學(xué)校任教,1919年到美國留學(xué),,1923年回國之后就到北大任教,,林語堂和梁實秋時間交集的其實就是1916年到1919年。在《清華七十》里,,梁實秋就寫得比較清楚,。“在中等科教過我英文的有馬國驥、林玉堂(即林語堂——作者注),、孟憲成諸先生,。”
盡管梁實秋先生沒有說明林語堂教過他多長時間的英文,但是在梁實秋讀中等科的時候任教就毫無疑問,。在梁實秋的印象之中,,“林先生活潑風(fēng)趣”,林語堂的教學(xué)風(fēng)格和他那圣約翰大學(xué)的同學(xué)孟憲成形成鮮明對比,,孟憲成的風(fēng)格是凝重細膩,。后來孟憲成成為教育學(xué)家,。
在梁實秋的印象中,“林先生長我五六歲”,,梁實秋的判斷基本準(zhǔn)確,,林語堂是1895年出生,而梁實秋出生于1903年,,兩者相差八歲,。“當(dāng)時先生對于胡適白話甚為傾倒,,嘗于英文課中在黑板上大書‘人力車夫,,人力車夫,車來如飛……’,,然后朗誦,,擊節(jié)稱賞。”寥寥幾句,,可以看出林語堂的教學(xué)風(fēng)格和他的激情飛揚,。林語堂從上海圣約翰大學(xué)畢業(yè)之后,就到清華學(xué)校任教,。那時候,,林語堂青春年少,精力充沛,,除了英文教學(xué)之外,,還承擔(dān)一個星期日圣經(jīng)班。
當(dāng)時林語堂對于胡適確實非常崇拜,,林語堂說他見到胡適有觸電般的感覺,,當(dāng)1918年胡適回到北京的時候,林語堂是以清華大學(xué)教員的身份在場迎接他,。胡適倡導(dǎo)白話文寫作,,林語堂在北京的報上寫文章,支持用白話文寫作,,理由是歐洲各國文學(xué)在十五與十六世紀(jì)興起時,,都是用當(dāng)時的白話,如意大利的但丁和薄伽丘都是,。林語堂的文章引起了胡適的注意,,從那時起,他們就一直是朋友,。
林語堂是梁實秋的英文老師,,從梁實秋的文章中,可以看出梁實秋對這位老師的尊重和眷念,。林語堂還為梁實秋他們1923級寫了“級呼”,,級呼應(yīng)該是他們的口號之類的東西,。這級呼還是用英文寫的:
Whoare,whoare,whoarewe?
Weare,weare,twenty-three,
Ssssbon-bah!
林語堂就如此留在梁實秋的記憶里。