我縣發(fā)現(xiàn)林語堂書法信札
隨著備受關(guān)注的錢鐘書書信手稿拍賣案一審宣判完畢,,名人手稿信札再次成為民眾的焦點(diǎn),。日前,我縣發(fā)現(xiàn)了一頁世界文化大師林語堂的書法信札,,是林語堂給原中華書局編輯所所長兼圖書館館長舒新城的一封回信,。
2月19日,記者在平和收藏協(xié)會見到了這頁信札,。這是一張黃底紅格的信紙,,通篇的格式是豎行的自上而下、從右向左,。上款是“新城兄”,,落款為“林語堂”。信札的內(nèi)容主要是講述林語堂受時(shí)任中華書局編輯所所長的舒新城委托,,推薦楊維銓和林疑今協(xié)助其翻譯外國書籍,。信札書法字體清秀俊逸,語言簡潔直爽,,字里行間盡顯世界文化大師幽默風(fēng)趣的語言風(fēng)格,。
【平和收藏家協(xié)會副會長 蔡秋金 :這個(gè)是以前舒新城跟林語堂交流的書信。以前中華(書)局的(編輯所所長)舒新城很多不懂的都是寫信向林語堂咨詢,,(那這幅是誰收藏的,?)這幅是我收藏的(那你之前是怎么得到它的?)這個(gè)是漳州一個(gè)朋友從臺灣回流買回來的,。(那你收藏有多長時(shí)間了)收藏有一年多了,。】
與創(chuàng)作大幅書法作品不同的是,,信札多求書寫便捷,,隨意所至,自由暢達(dá),,內(nèi)心的感情自由地流淌筆下,,更能表達(dá)書寫者的書法修養(yǎng)和真率的情感。而這頁信札回歸到林語堂的故鄉(xiāng)平和縣,,更是成為研究林語堂文化不可多得的一份歷史資料,。